Friday, October 11, 2013

Alice Munro and Haruki Murakami

Congratulations to Alice Munro on receiving this years Nobel Prize in Literature. I must admit that I'm not too familiar with her work. I've been hoping Cormac McCarthy will take the prize some day soon. But I know a lot of people here in Japan and abroad are championing for Haruki Murakami (村上春樹).

I'm not sure if it is careful planning or prescience from Murakami, but last month he released a collection of short stories from various international authors including one story from Alice Munro, Koishikte (恋しくて) - Ten Selected Love Stories, which I'm sure will charge back up the best sellers list this week in Japan. Murakami is a prolific translator of English literature, and he receives a lot of recognition for his work as a translator, which highlights the big difference between the valuation of translators in Japan and the second rate status they are afforded in English translations.

Yumiko Kotake (小竹由美子) is another translator who has translated a lot of Alice Munro's work into Japanese, including Too Much Happiness (小説のように), The View from Castle Rock (林檎の木の下で), and Hateship, Friendship, Courtship, Loveship, Marriage (イラクサ). She has also translated works from John Iriving and Paul Torday.

No comments:

Post a Comment